| 1 | Since this Parliament's failure ...  | Nachdem vor zweieinhalb Jahren e...  |
| 2 | Since this period, Burundi has l...  | Ein zweites Abkommen über die Te...  |
| 3 | Since this persecution is hardly...  | Ich hoffe, das Europäische Parla...  |
| 4 | Since this programme was adopted...  | Darüber hinaus hebt der Bericht ...  |
| 5 | Since this proposal does not, I ...  | Ein seriöses und lückenloses Abk...  |
| 6 | Since this proposal has achieved...  | Da es sich um einen Legislativvo...  |
| 7 | Since this proposal was rejected...  | Da dieser Vorschlag nicht angeno...  |
| 8 | Since this proposal would lead t...  | Da es mit diesem Vorschlag nur i...  |
| 9 | Since this Protocol was accepted...  | Da dieses Protokoll von den Mitg...  |
| 10 | Since this provision is non-reci...  | Da diese Maßnahme nicht auf Gege...  |
| 11 | Since this question is related t...  | Ich werde dieses Problem im Vere...  |
| 12 | Since this reason will no longer...  | Da dieser Grund nach dem 27. Sep...  |
| 13 | Since this reduction in the debt...  | Praktisch ist es beispielsweise ...  |
| 14 | Since this regulation brings muc...  | Ich denke, wir sollten das vorli...  |
| 15 | Since this Regulation came into ...  | Nach der Behandlung im Ausschuss...  |
| 16 | Since this report became public,...  | Im April konnte dann wieder an d...  |
| 17 | Since this report comes under th...  | Da dieser Bericht unter das vers...  |
| 18 | Since this report only concerns ...  | Da es sich nur um einen Bereich ...  |
| 19 | Since this report reaches differ...  | Kann die Kommission daher mittei...  |
| 20 | Since this requirement is going ...  | Da diese Forderung beibehalten w...  |
| 21 | Since this right aims to enhance...  | Dieses Recht lässt sich vollstän...  |
| 22 | Since this room is no longer you...  | Da dieses Zimmer nicht mehr das ...  |
| 23 | Since this signified the possibi...  | Da sich so die Möglichkeit eines...  |
| 24 | Since this subject remains an im...  | Wenn aber das Ziel in der Harmon...  |
| 25 | Since this theory can no longer ...  | Doch nachdem an dieser Theorie n...  |
| 26 | Since this theory can no longer ...  | Doch nachdem an dieser Theorie n...  |
| 27 | Since this type of address is di...  | Java-Programme werden meist in e...  |
| 28 | Since this verdict has been give...  | Gemäß dem Bericht von Herrn van ...  |
| 29 | Since this vote, which contained...  | Da diese Abstimmung, die zum Tei...  |
| 30 | Since this was agreed with the C...  | Hier haben wir seit dem Abschlus...  |
| 31 | Since this was to a large extent...  | Wenn schon so viel von Recht die...  |
| 32 | Since this was your idea, my com...  | Wegen Ihrer Idee... ...Wird die ...  |
| 33 | Since this whole process will be...  | Da der gesamte Prozess 2004 über...  |
| 34 | Since this will never be achieve...  | Da man dies niemals ohne Kampf u...  |
| 35 | Since this will require negotiat...  | Da hierfür Verhandlungen erforde...  |
| 36 | Since this would obviously creat...  | Wegen durchaus zu verstehender A...  |
| 37 | Since those attacks the US autho...  | Ich möchte die Abgeordneten absc...  |
| 38 | Since those citizens, that night...  | Denn die Bürger, unsere Mitbürge...  |
| 39 | Since those days were, when one ...  | daß, wenn einer zum Kornhaufen k...  |
| 40 | Since those exemptions constitut...  | Da es sich bei der Befreiung um ...  |
| 41 | Since those funds are no longer ...  | Da diese Mittel nicht mehr als E...  |
| 42 | Since those islands have traditi...  | Darauf sollten wir viele Program...  |
| 43 | Since those rules will, however,...  | Da diese Bestimmungen jedoch zum...  |
| 44 | Since those substances are known...  | Da diese Substanzen als umweltsc...  |
| 45 | Since those who were due to spea...  | Viele hoch qualifizierte Arbeits...  |
| 46 | Since thou wast precious in my s...  | Weil du so wert bist vor meinen ...  |
| 47 | Since three other people have be...  | Da jedoch heute Morgen drei weit...  |
| 48 | Since thumbprints never change, ...  | Da Abdrücke sich nie ändern, den...  |
| 49 | Since thumbprints never change, ...  | Da Abdru"cke sich nie a"ndern, d...  |
| 50 | Since Thursday, a metallic black...  | Seit Donnerstag läuft die Fahndu...  |
| 51 | Since time immemorial, Europe ha...  | Europa war von jeher der Kontine...  |
| 52 | Since time immemorial, it has be...  | In der Wissenschaftsgesellschaft...  |
| 53 | Since time immemorial, people ha...  | Seit Menschengedenken hat sich d...  |
| 54 | Since time immemorial, the major...  | Von jeher wurden Investitionen v...  |
| 55 | Since time is nearly at a stands...  | Da die Zeit auf der anderen Seit...  |
| 56 | Since time is short I will prese...  | Ich werde mich aufgrund der zeit...  |
| 57 | Since time is short, allow me ju...  | Hier wird der Erwartung Ausdruck...  |
| 58 | Since time is short, I shall jus...  | Ich will der Kürze der Zeit wege...  |
| 59 | Since Tô's death, grandmother ha...  | Seit Tos Tod ist Großmutter nich...  |
| 60 | Since today is International Wom...  | Die Aussprache ist geschlossen....  |
| 61 | Since today is Questions to the ...  | Da dies heute die Fragestunde an...  |
| 62 | Since today the Commission tell ...  | Da uns heute von der Kommission ...  |
| 63 | Since today we do not have a quo...  | Da das Quorum heute nicht erfüll...  |
| 64 | Since today we know that'zero ri...  | Da wir heute wissen, und die jün...  |
| 65 | Since today....  | Seit wann gehst du zur Schule?...  |
| 66 | Since tonight....  | Seit heute....  |
| 67 | Since tourism is very labour int...  | Nachdem der Fremdenverkehr sehr ...  |
| 68 | Since trade policy falls within ...  | Portugal ist ja bekanntlich ein ...  |
| 69 | Since transportation of their pr...  | Da die Beförderung der Produkte ...  |
| 70 | Since Turkey has been awarded th...  | Die Frage der Folter, der Religi...  |
| 71 | Since Turkey has taken no direct...  | Sie hat nicht nur schlichtweg Ma...  |
| 72 | Since Turkey is guilty of contin...  | Was gedenkt der Rat in Anbetrach...  |
| 73 | Since twelve of the Members Stat...  | Da gegen zwölf der fünfzehn Mitg...  |
| 74 | Since unemployment continues to ...  | Angesichts der auf hohem Niveau ...  |
| 75 | Since urgent procedure has been ...  | Da die Dringlichkeit beschlossen...  |
| 76 | Since various comments have been...  | Da es mehrmals angesprochen wurd...  |
| 77 | Since VAT basically does nothing...  | Da die Mehrwertsteuer grundsätzl...  |
| 78 | Since vine cultivation in these ...  | Da es hier nicht eine jahrzehnte...  |
| 79 | Since we all have to make an eff...  | Auch wenn sich alle Seiten anstr...  |
| 80 | Since we all know that only abou...  | Angesichts der bekannten Tatsach...  |
| 81 | Since we already have the requir...  | In Ergänzung zur Anlegepflicht a...  |
| 82 | Since we also have the challenge...  | Wenn man zudem die Herausforderu...  |
| 83 | Since we anticipate that the Cou...  | Damit zeigen wir mit einer breit...  |
| 84 | Since we are against any form of...  | Da wir jegliche Subventionen für...  |
| 85 | Since we are all engaged in supp...  | Wir alle unterstützen die Lissab...  |
| 86 | Since we are always so self-crit...  | Da wir immer so selbstkritisch s...  |
| 87 | Since we are always taking the C...  | Ich möchte, nachdem wir uns imme...  |
| 88 | Since we are an institution with...  | Da wir eine Institution mit poli...  |
| 89 | Since we are as yet unsure about...  | Da wir noch nicht sicher wissen,...  |
| 90 | Since we are aware of this need,...  | Da wir uns nun dieser Notwendigk...  |
| 91 | Since we are aware that Romania ...  | Wenn man weiß, dass bei der erst...  |
| 92 | Since we are aware that there ar...  | In dem Bewusstsein, dass es Gren...  |
| 93 | Since we are aware that two othe...  | Wenn man weiß, dass zwei andere ...  |
| 94 | Since we are concerned here with...  | Hinsichtlich der Information und...  |
| 95 | Since we are convinced that peac...  | Die Aussprache ist geschlossen....  |
| 96 | Since we are dealing mainly with...  | Ist der Kommissar nicht auch der...  |
| 97 | Since we are dealing with an int...  | Da es sich hierbei um internatio...  |
| 98 | Since we are dealing with an int...  | Da es sich hierbei um eine keine...  |
| 99 | Since we are dealing with what a...  | Da wir hier von Geldsummen sprec...  |
| 100 | Since we are discussing the budg...  | Da wir den Haushalt und unseren ...  |
| 101 | Since we are discussing this pos...  | Im Zusammenhang mit dem Post-Tal...  |
| 102 | Since we are engaging with a num...  | Da hierbei Geschäftskreise, Gewe...  |
| 103 | Since we are having difficulty i...  | Da weder Herr Crowley noch Herr ...  |
| 104 | Since we are in complete agreeme...  | Da wir uns völlig einig sind, kö...  |
| 105 | Since we are in favour of a comm...  | Da wir für eine gemeinsame europ...  |
| 106 | Since we are in negotiations, th...  | Da die Verhandlungen noch andaue...  |
| 107 | Since we are in the Internet era...  | Im Internet-Zeitalter müssen wir...  |
| 108 | Since we are interested in ensur...  | Weil wir natürlich ein Interesse...  |
| 109 | Since we are looking to amend th...  | Jetzt, da wir uns doch mit diese...  |
| 110 | Since we are neighbours, we know...  | Ich möchte einige Beispiele anfü...  |
| 111 | Since we are not in agreement on...  | Da wir uns nicht darüber einig s...  |
| 112 | Since we are not in favour of th...  | Da wir nicht für Marktwirtschaft...  |
| 113 | Since we are not yet at the end ...  | Da wir Ende Mai noch nicht haben...  |
| 114 | Since we are now on the brink of...  | Die jetzt eingesetzten Mittel so...  |
| 115 | Since we are now voting about th...  | Ich möchte jetzt klarstellen - w...  |
| 116 | Since we are opposed to both the...  | Da wir den Bericht sowohl nach G...  |
| 117 | Since we are opposed to the agre...  | Da wir aus den vorgenannten Grün...  |
| 118 | Since we are opposed to the tran...  | Weil wir dagegen sind, daß sich ...  |
| 119 | Since we are putting forward pro...  | Da jedoch OBD-Systeme für Kraftf...  |
| 120 | Since we are recording the amoun...  | Wenn wir schon katalogisieren, w...  |
| 121 | Since we are recovering from a v...  | Da wir derzeit von einer sehr ko...  |
| 122 | Since we are responsible as nego...  | Weil wir als Verhandlungsführer ...  |
| 123 | Since we are reviewing 1997, whi...  | Da wir ein schon abgelaufenes Ja...  |
| 124 | Since we are seeking to extend t...  | Da wir anstreben, diese Maßnahme...  |
| 125 | Since we are so far into lunchti...  | In Anbetracht der Tageszeit werd...  |
| 126 | Since we are talking about a tra...  | – Herr Präsident, für die Grünen...  |
| 127 | Since we are talking about an en...  | Diese würden als Antibiotika die...  |
| 128 | Since we are talking about that ...  | Ich bin im Zusammenhang mit dies...  |
| 129 | Since we are talking about the f...  | Da wir gerade über das Filmmater...  |
| 130 | Since we are talking about the I...  | Da wir von der Regierungskonfere...  |
| 131 | Since we are talking about Turke...  | Doch da von der Türkei die Rede ...  |
| 132 | Since we are talking here about ...  | Da es sich hier um eine Binnenma...  |
| 133 | Since we are today only drawing ...  | Da es sich heute jedoch nicht um...  |
| 134 | Since we are trading and coopera...  | Da wir in unterschiedlichster We...  |
| 135 | Since we are unable to draft a p...  | Da es uns nicht gelingt, ein Pro...  |
| 136 | Since we are undergoing a co-dec...  | Da wir ein Mitentscheidungsverfa...  |
| 137 | Since we are unwilling to lend o...  | Da wir einen solchen Standpunkt ...  |
| 138 | Since we are upgrading, we shoul...  | Wenn wir schon nachrüsten, sollt...  |
| 139 | Since we are using the wrong met...  | Das gewählte ungeeignete Verfahr...  |
| 140 | Since we are very clear about th...  | Und da sowohl im Parlament als a...  |
| 141 | Since we aren't eating, I'il giv...  | Waswir nicht fressen, kriegen di...  |
| 142 | Since we began to discuss these ...  | Nachdem mit der Diskussion über ...  |
| 143 | Since we believe it to be an ins...  | Da wir darin eine Beleidigung me...  |
| 144 | Since we both are accomplished c...  | Da wir beide tüchtige Radfahrer ...  |
| 145 | Since we can expect him soon to ...  | In der Erwartung, dass er in kur...  |
| 146 | Since we can see that indeed no ...  | Zudem sollte die Kommission bis ...  |
| 147 | Since we can't have it....  | Da wir es nicht behalten dürfen....  |
| 148 | Since we cannot boost democracy,...  | Da wir durch interinstitutionell...  |
| 149 | Since we cannot pick out individ...  | Gibt es dieses Grundvertrauen, o...  |
| 150 | Since we cannot vote on principl...  | Da nicht über Grundsätze abgesti...  |
| 151 | Since we cannot, apparently, tak...  | Da wir die WTO offensichtlich ni...  |
| 152 | Since we cantt avoid the crocodi...  | Und bis wir wissen, wie wir mit ...  |
| 153 | Since we completely agree with h...  | Da wir ihrer Analyse sowie ihren...  |
| 154 | Since we consider it wrong to in...  | Da wir es für unrichtig halten, ...  |
| 155 | Since we consider that all atten...  | Deshalb wollen wir keine weitere...  |
| 156 | Since we constantly discuss brin...  | Da wir ständig davon sprechen, E...  |
| 157 | Since we could not vote before M...  | Da wir erst am Montag über die d...  |
| 158 | Since we do not believe it possi...  | Da man eine Feststellung nicht v...  |
| 159 | Since we do not have a Toulouse ...  | Da es keine Toulouse-I-Richtlini...  |
| 160 | Since we do not have any particu...  | Da wir keine speziellen einseiti...  |
| 161 | Since we do not know these effec...  | Da wir diese noch nicht kennen, ...  |
| 162 | Since we do not know what price ...  | Da wir nicht wissen, welcher Was...  |
| 163 | Since we do not sit on the Parli...  | Da wir nicht Mitglieder des Haus...  |
| 164 | Since we do not wish to give our...  | Weil wir diese Heuchelei nicht u...  |
| 165 | Since we do not wish to support ...  | Da wir keine, auch keine verdeck...  |
| 166 | Since we dug out those two Jaffa...  | Außer den zwei Jaffa haben wir n...  |
| 167 | Since we encountered a mothershi...  | Seit wir einem Mutterschiff bege...  |
| 168 | Since we energetically condemn a...  | Da wir jede Verletzung der Mensc...  |
| 169 | Since we feel that the intergove...  | Was Europa anbelangt, so sind wi...  |
| 170 | Since we feel that this is total...  | Solche grausamen Vorstellungen, ...  |
| 171 | Since we got home from the comic...  | Aus reiner Neugierde,... ist mit...  |
| 172 | Since we had not heard of this r...  | Da wir von dem Bericht nichts wu...  |
| 173 | Since we had our little chat at ...  | Seitdem wir ein kleines Pläuschc...  |
| 174 | Since we had to go to conciliati...  | Da wir es hier ja mit einem Verm...  |
| 175 | Since we have a system of penalt...  | Ich frage mich: Wenn wir wegen h...  |
| 176 | Since we have agreed to consider...  | Da wir den Erwägungen O bis Q zu...  |
| 177 | Since we have already had a gene...  | Da wir bereits eine allgemeine A...  |
| 178 | Since we have been able to contr...  | Hier geht es darum, Sorge dafür ...  |
| 179 | Since we have been allies, your ...  | Seit wir Verbündete sind, haben ...  |
| 180 | Since we have been talking about...  | Da hier von Fototechnik die Rede...  |
| 181 | Since we have been told about th...  | Da Sie uns von dieser Task Force...  |
| 182 | Since we have built an economic ...  | Wenn wir ein Europa in den Berei...  |
| 183 | Since we have changed the legal ...  | Da wir die Rechtsgrundlage gewec...  |
| 184 | Since we have Commissioner Gradi...  | Da wir Kommissarin Gradin hier h...  |
| 185 | Since we have developed a fully ...  | Da die Kapsel völlig automatisie...  |
| 186 | Since we have failed to keep our...  | Anstelle mit den Säbeln zu rasse...  |
| 187 | Since we have just been talking ...  | Wenn wir gerade über juristische...  |
| 188 | Since we have Murtaugh. . . . . ...  | Da wir Murtaugh haben. . . . . ....  |
| 189 | Since we have Murtaugh. . . . . ...  | Da wir Murtaugh haben. . . . . ....  |
| 190 | Since we have Murtaugh... ...we ...  | Da wir Murtaugh haben. . . . . ....  |
| 191 | Since we have Murtaugh... ...we ...  | Da wir Murtaugh haben... ...brau...  |
| 192 | Since we have no fund which has ...  | Da wir keinen Fonds haben, der i...  |
| 193 | Since we have no more time for q...  | Da die Zeit für die Anfragen an ...  |
| 194 | Since we have no ratification po...  | Da wir keine Ratifizierungsbefug...  |
| 195 | Since we have no special prefere...  | - Da wir keine besondere Vorlieb...  |
| 196 | Since we have not read the docum...  | Da wir den Text noch nicht geles...  |
| 197 | Since we have now agreed at Euro...  | Wenn auch der Änderungsantrag de...  |
| 198 | Since we have now come to the en...  | Da die Zeit für die Fragestunde ...  |
| 199 | Since we have now come to the en...  | Da die vorgesehene Zeit für die ...  |
| 200 | Since we have now come to the en...  | Da die Zeit für die Fragestunde ...  |