| 1 | Da diese Richtlinie Teil eines u...  | We felt that as this directive i...  |
| 2 | Da diese Richtlinie zweifellos v...  | Because this directive is clearl...  |
| 3 | Da diese Richtlinie, wenn sie an...  | As this Directive, if approved, ...  |
| 4 | Da diese Sache den Abgeordneten ...  | Since this is close to the heart...  |
| 5 | Da diese Sache derzeit von den Q...  | Madam President, since these mat...  |
| 6 | Da diese Sache die ganze Schule ...  | As this is a matter which concer...  |
| 7 | Da diese sich nicht einigen könn...  | Since they cannot come to an und...  |
| 8 | Da diese Sondersteuer aber schon...  | Given that dock dues have existe...  |
| 9 | Da diese Stoffe außerhalb der Un...  | Since these substances cannot be...  |
| 10 | Da diese Strategie die Grundlage...  | Taking this approach as the basi...  |
| 11 | Da diese Strecke nach der Gesetz...  | As it is not considered as a pro...  |
| 12 | Da diese Substanz auch in Aspart...  | Has the World Health Organisatio...  |
| 13 | Da diese Substanzen als umweltsc...  | Since those substances are known...  |
| 14 | Da diese Truppe nun mal erwähnt ...  | Since a rapid military intervent...  |
| 15 | Da diese und ähnliche Änderungsa...  | Since this - and amendments in a...  |
| 16 | Da diese unterschiedliche Steuer...  | Since this different tax liabili...  |
| 17 | Da diese Urteile direkt anwendba...  | Since these judgments are direct...  |
| 18 | Da diese Vereinbarung aber nun e...  | The voluntary agreement entails ...  |
| 19 | Da diese von meinen Vorrednern b...  | Since these have already been me...  |
| 20 | Da diese Voraussetzungen erfüllt...  | As a measure to complement the ‘...  |
| 21 | Da diese Vorkommnisse eine offen...  | Since such occurrences constitut...  |
| 22 | Da diese Vorkommnisse jedoch unt...  | Different interpretations have b...  |
| 23 | Da diese Vorschläge jetzt selbst...  | These proposals have, of course,...  |
| 24 | Da diese Vorschläge nicht von ei...  | Not being supported by genuine p...  |
| 25 | Da diese weggingen und hinaufzog...  | And they turned and went up into...  |
| 26 | Da diese Worte hörte Abrahams Kn...  | And it came to pass, that, when ...  |
| 27 | Da diese Ziele sinnvoll sind, ha...  | Those are good targets, and so i...  |
| 28 | Da diese Ziffer trotzdem angenom...  | But as this point was accepted n...  |
| 29 | Da dieselben um waren, ging das ...  | And it came to pass at the end o...  |
| 30 | Da dieser Änderungsantrag angeno...  | The adoption of this meant that ...  |
| 31 | Da dieser Änderungsantrag besteh...  | Therefore, because this amendmen...  |
| 32 | Da dieser Änderungsantrag im Hau...  | That amendment was not approved ...  |
| 33 | Da dieser Änderungsantrag jedoch...  | There is an amendment tabled by ...  |
| 34 | Da dieser Änderungsantrag von de...  | Finally, we are supplying such v...  |
| 35 | Da dieser Ansatz in der Vergange...  | It will work for the future Memb...  |
| 36 | Da dieser Antrag abgelehnt wurde...  | As this was rejected, we voted a...  |
| 37 | Da dieser Antrag uns nicht frist...  | As this request did not reach us...  |
| 38 | Da dieser Artikel nun nicht mehr...  | As this Article has gone now, I ...  |
| 39 | Da dieser Artikel schwierig ausz...  | In countries where there is no s...  |
| 40 | Da dieser Ausschuß unter dem Dac...  | As this committee was set up und...  |
| 41 | Da dieser Ausschuss keine Unters...  | It is not worth our while turnin...  |
| 42 | Da dieser Bericht außerdem die n...  | Furthermore, in placing the main...  |
| 43 | Da dieser Bericht davon ausgeht,...  | As this report is based on the f...  |
| 44 | Da dieser Bericht eine Vielzahl ...  | This report offers many ideas an...  |
| 45 | Da dieser Bericht Teil eines Gan...  | . We voted in favour of this rep...  |
| 46 | Da dieser Bericht und die Berich...  | Because this report, together wi...  |
| 47 | Da dieser Bericht unserer Ansich...  | We do not consider this report t...  |
| 48 | Da dieser Bericht unter das vers...  | Since this report comes under th...  |
| 49 | Da dieser Bericht zu einem hoffe...  | I should also like to highlight ...  |
| 50 | Da dieser Bezug wichtig ist, mus...  | We must therefore include this r...  |
| 51 | Da dieser Boden jedoch sehr humu...  | In this scenario, the land becom...  |
| 52 | Da dieser Bösewicht seine Taten....  | Teamed with TwoFace, this new cr...  |
| 53 | Da dieser Dialog vom Drucker-Her...  | As this dialog comes from the pr...  |
| 54 | Da dieser Eintrag die Abfragen d...  | Since this entry contains the da...  |
| 55 | Da dieser Eintrag die Formulare ...  | Since this entry also incorporat...  |
| 56 | Da dieser Elende rief, hörte der...  | This poor man cried, and the LOR...  |
| 57 | Da dieser Entschließungsantrag n...  | As this resolution has not been ...  |
| 58 | Da dieser Entwurf des Gemeinscha...  | I would ask, in particular, how ...  |
| 59 | Da dieser Erlöser unter ihren Ne...  | Since this deliverer is amongst ...  |
| 60 | Da dieser Fall in der griechisch...  | Will the Council therefore say w...  |
| 61 | Da dieser Gesichtspunkt in dem B...  | That is why I shall be voting ag...  |
| 62 | Da dieser Grund nach dem 27. Sep...  | Since this reason will no longer...  |
| 63 | Da dieser Heilige Abend so warm ...  | I say, we keep this party going....  |
| 64 | Da dieser internationale Mechani...  | Given that this international po...  |
| 65 | Da dieser Kompromiss das Recht d...  | Because this compromise strength...  |
| 66 | Da dieser Kompromiss von großer ...  | We need a balance here in protec...  |
| 67 | Da dieser nun besteht, sollten n...  | It has been difficult though to ...  |
| 68 | Da dieser Plan zudem vor allem a...  | Also, because this plan, which c...  |
| 69 | Da dieser Punkt geklärt ist, müs...  | The position is clear and we mus...  |
| 70 | Da dieser Punkt nicht unwichtig ...  | I think that this is an importan...  |
| 71 | Da dieser Punkt, wenn Sie mir de...  | Given that this point, Commissio...  |
| 72 | Da dieser Raum für die Europäisc...  | The European Union is open to th...  |
| 73 | Da dieser Schlüsselgedanke in de...  | As this essential point in the r...  |
| 74 | Da dieser Schwerpunkt letztendli...  | Although this aim is entirely co...  |
| 75 | Da dieser Sektor nach wie vor se...  | Since there continue to be many ...  |
| 76 | Da dieser selbst schon nicht zu ...  | Since he himself is not one of t...  |
| 77 | Da dieser Text nun vorliegt, sol...  | Now that we have this Charter, l...  |
| 78 | Da dieser Traum, wie Sie zu Rech...  | Since this dream, as you rightly...  |
| 79 | Da dieser Verkehr international ...  | Movement on the roads is interna...  |
| 80 | Da dieser Versuch misslang, ford...  | Failing in that attempt, our gov...  |
| 81 | Da dieser Vorschlag aber den Rat...  | However, as this proposal will n...  |
| 82 | Da dieser Vorschlag abgelehnt wu...  | Otherwise, the transparency of t...  |
| 83 | Da dieser Vorschlag der Gebietsr...  | As this proposal by the regional...  |
| 84 | Da dieser Vorschlag für eine Bes...  | This proposal is thus in all res...  |
| 85 | Da dieser Vorschlag im Ausschuss...  | That did not get the support I w...  |
| 86 | Da dieser Vorschlag im zweiten T...  | We are also in favour of the Com...  |
| 87 | Da dieser Vorschlag nicht angeno...  | Since this proposal was rejected...  |
| 88 | Da dieser Vorschlag nun gebillig...  | Article 4 of this proposal inclu...  |
| 89 | Da dieser Wert in den jüngsten w...  | Taking into account that this ta...  |
| 90 | Da dieser wissenschaftliche Nach...  | However, as this scientific proo...  |
| 91 | Da dieses Abkommen ein sogenannt...  | Since it is of a so-called mixed...  |
| 92 | Da dieses Gerät in einem Lagerbe...  | Since this device should be in a...  |
| 93 | Da dieses Haus auf dem Grundsatz...  | Since this House is founded on f...  |
| 94 | Da dieses Haus ferner sicherstel...  | Since this House is also very co...  |
| 95 | Da dieses Hindernis beseitigt wu...  | As this obstacle has been remove...  |
| 96 | Da dieses Jahr 2000 einen großen...  | If the year 2000 does have great...  |
| 97 | Da dieses jetzt geschieht, möcht...  | Since this is now happening, I m...  |
| 98 | Da dieses Konzept im Bericht von...  | Since this approach is strongly ...  |
| 99 | Da dieses Land sich im Niedergan...  | There is therefore enormous pote...  |
| 100 | Da dieses Parlament früher eine ...  | Some of these have already been ...  |
| 101 | Da dieses Parlament heute mitbet...  | As this Parliament takes its par...  |
| 102 | Da dieses Parlament jedoch zu di...  | However, since this Parliament h...  |
| 103 | Da dieses Phänomen noch heute in...  | The proposed amendments are inte...  |
| 104 | Da dieses Problem jedoch gestern...  | However, since that was addresse...  |
| 105 | Da dieses Problem sich in mehrer...  | As the problem is currently aris...  |
| 106 | Da dieses Programm in der Entsch...  | Again in connection with this pr...  |
| 107 | Da dieses Protokoll von den Mitg...  | Since this Protocol was accepted...  |
| 108 | Da dieses Recht jedoch lediglich...  | As this right is pure fabricatio...  |
| 109 | Da dieses so in der Entschließun...  | Since this does not appear in th...  |
| 110 | Da dieses Sonderaktionsprogramm ...  | Given that this special programm...  |
| 111 | Da dieses Thema aber nun einmal ...  | I did not find one single refere...  |
| 112 | Da dieses Thema allen bekannt is...  | Everyone is aware of this situat...  |
| 113 | Da dieses Thema dringlich ist, e...  | Since this is an urgent issue, P...  |
| 114 | Da dieses Thema für Großbritanni...  | Given the importance of this iss...  |
| 115 | Da dieses Thema hier nicht abges...  | As this issue will be returning ...  |
| 116 | Da dieses Thema so komplex ist, ...  | As this is such a broad subject,...  |
| 117 | Da dieses Ziel meines Erachtens ...  | Given that this objective does n...  |
| 118 | Da dieses Zimmer nicht mehr das ...  | Since this room is no longer you...  |
| 119 | Da diesmal die formale Einrichtu...  | The Italian Presidency feels tha...  |
| 120 | Da diversifizierte Anlageformen ...  | Since diverse types of investmen...  |
| 121 | da doch...  | yet...  |
| 122 | Da doch geringere Spuren nachwei...  | Why, when a lower presence is te...  |
| 123 | Da Doha der einzige Bewerber war...  | This is an issue that we can onl...  |
| 124 | Da dran dachte ich auch schon....  | I've been thinking about it....  |
| 125 | Da dran....  | This....  |
| 126 | Da drang mehr über die Inhalte n...  | More information about the subst...  |
| 127 | Da drängt sich förmlich die Frag...  | Madam President, I have been lis...  |
| 128 | Da drängt sich zwar manchem der ...  | But I hope that Mr Peres speaks ...  |
| 129 | Da drauBen ist ein auBerirdische...  | There's a alien battle cruiser a...  |
| 130 | Da drauBenauf der Terrasse im Mo...  | Out thereon that terrace in the ...  |
| 131 | Da draußen braucht man nicht zu....  | Out there there' s no need to......  |
| 132 | Da draußen braucht man nicht zu....  | Out there there's no need to... ...  |
| 133 | Da draußen fliegen eine Menge Tr...  | There' s a lot of debris floatin...  |
| 134 | Da draußen gibt es andere wie mi...  | There's others out there like me...  |
| 135 | Da draußen gibt es andere wie mi...  | There's others out there like me...  |
| 136 | Da draußen gibt es Land, das Sie...  | There's country there you ought ...  |
| 137 | Da draußen gibt es nichts für di...  | There is nothing for you out the...  |
| 138 | Da draußen gibt es nichts, was m...  | There's nothing of interest for ...  |
| 139 | Da draußen gibt es viele Eisfläc...  | There's lots of ice out there, G...  |
| 140 | Da draußen gibt's GeId für einen...  | There's plenty of money out ther...  |
| 141 | Da draußen hätte eine Menge schi...  | There's a lots can go wrong out ...  |
| 142 | Da draußen herrscht ein Feuerstu...  | That last hit was on top of the ...  |
| 143 | Da draußen herrscht Krieg....  | This is like a war out there....  |
| 144 | Da draußen ist das Grab meiner M...  | That's my mother's grave out the...  |
| 145 | Da draußen ist der Vietcong, Man...  | I know it....  |
| 146 | Da draußen ist die Schwerkraft s...  | Once you're out there, gravity w...  |
| 147 | Da draußen ist die wirkliche Wel...  | Like out there is the true world...  |
| 148 | Da draußen ist ein Aufzug, unten...  | There's an elevator outside, a p...  |
| 149 | Da draußen ist ein außerirdische...  | There's a alien battle cruiser a...  |
| 150 | Da draußen ist ein Gauner mit Br...  | And out there is a crook with gl...  |
| 151 | Da draußen ist ein Haufen von de...  | There's a mess of 'em out there....  |
| 152 | Da draußen ist ein Mann....  | There's a man outside....  |
| 153 | Da draußen ist ein Objekt....  | There's an object out there....  |
| 154 | Da draußen ist ein riesiger Gori...  | We know....  |
| 155 | Da draußen ist eine undefinierba...  | This is a very non-specific voic...  |
| 156 | Da draußen ist es kalt, ohne uns...  | It's cold out there without us....  |
| 157 | Da draußen ist es kälter als die...  | Colder than a witch's titty out ...  |
| 158 | Da draußen ist etwas!...  | There's something out there!...  |
| 159 | Da draußen ist etwas....  | There's an object out there....  |
| 160 | Da draußen ist etwas... und wenn...  | There is something out there, an...  |
| 161 | Da draußen ist irgendetwas....  | There's something out there....  |
| 162 | Da draußen ist irgendwas!...  | There's something out there....  |
| 163 | Da draußen ist jemand!...  | There's somebody out there!...  |
| 164 | Da draußen ist jemand, der euch ...  | There is someone that wiII kiII ...  |
| 165 | Da draußen ist jemand....  | There's somebody out there....  |
| 166 | Da draußen ist jemand....  | Oh, there's somebody out there....  |
| 167 | Da draußen ist nichts, General....  | There's nothin' out there, Gener...  |
| 168 | Da draußen ist nichts....  | There's nothing out there....  |
| 169 | Da draußen ist niemand!...  | There's nobody out there....  |
| 170 | Da draußen ist niemand....  | There's no one out there....  |
| 171 | Da draußen ist noch jemand mit 7...  | There's someone out there with s...  |
| 172 | Da draußen ist sonst meilenweit ...  | All through here, trying to make...  |
| 173 | Da draußen ist was Böses und ich...  | There's evil out there, and I go...  |
| 174 | Da draußen ist was, das ihr sich...  | what?...  |
| 175 | Da draußen könnte ein Goa'uld se...  | There could bea Goa'uld out ther...  |
| 176 | Da draußen kübelt' s wie aus Eim...  | It' s pouring out there....  |
| 177 | Da draußen laufen Leute mit Kett...  | There are people out there with ...  |
| 178 | Da draußen liegt eine große, wun...  | It's a great big beautiful world...  |
| 179 | Da draußen muss irgendwo ein Tax...  | There's got to be some cabs out ...  |
| 180 | Da draußen muss totaler Stillsta...  | It's got to be gridlock out ther...  |
| 181 | Da draußen passiert etwas....  | Something's happening out there....  |
| 182 | Da draußen rührt sich was....  | We've got movement out there....  |
| 183 | Da draußen sind -30 Grad....  | It's 30 below out there....  |
| 184 | Da draußen sind hundert Millione...  | There's a hundred million stolen...  |
| 185 | Da draußen sind Hunderte, die da...  | There's 100 people out there tha...  |
| 186 | Da draußen sind Kinder....  | There's kids out there....  |
| 187 | Da draußen sind Monster....  | There are monsters outside....  |
| 188 | Da draußen sind nicht viele Männ...  | Who needs lots of foreplay and i...  |
| 189 | Da draußen sind Soldaten, die mi...  | There are soldiers of 18, old en...  |
| 190 | Da draußen sind viele Soldaten....  | There's a lot of soldiers out th...  |
| 191 | Da draußen sind zwei Mädchen, di...  | There's two girls out there that...  |
| 192 | Da draußen sitzt einer, der auss...  | There's a guy out there that loo...  |
| 193 | Da draußen stapfen Leute durch d...  | Hey, man, there' s people out th...  |
| 194 | Da draußen steht eine ganze Komp...  | I swear I saw a full company aro...  |
| 195 | Da draußen sterben Menschen!...  | People are dying....  |
| 196 | Da draußen stürmt es wie verrück...  | -It's blowing like crazy out the...  |
| 197 | Da draußen tobt ein Krieg....  | And what's going on out there is...  |
| 198 | Da draußen torkeln haufenweise b...  | Do youreally want to disappoint ...  |
| 199 | Da draußen war es so voll....  | So many fucking people out there...  |
| 200 | Da draußen war jemand....  | There was somebody out there....  |